— Разве ты не понимаешь, что фотографы видели вас вместе?
Да, видели. На самом деле они хотели, чтобы их сфотографировали, чтобы не встречаться тайком в окружении вооруженных охранников.
— Фотографы в последнее время отслеживают каждый мой шаг. Они все время где-нибудь меня подстерегают.
— Ну, я очень впечатлена тем, как ты их воспринимаешь. Такое ощущение, что ты родилась в известной семье и всю жизнь общалась с прессой.
— Я веду себя как утка, которая выглядит спокойной на поверхности воды, но одновременно быстро-быстро перебирает лапами. — Ариэлле требовалось пойти в спортзал, чтобы сбросить напряжение. В противном случае она взорвется.
— Ты не утка, Ари. Ты лебедь. Королевский лебедь.
Вернувшись на кухню, она налила себе стакан прохладной воды.
— Какая из меня королева? Я надеюсь, семья Саймона не взбесилась после того, как о нас написали в прессе.
— Ты не можешь им не понравиться.
Саймон прилетел в Кардифф, откуда прямиком поехал в Дизарт-Касл — поместье своего дяди Дерека, герцога Эйлсбери. Именно Дерек решительно настоял на том, чтобы он вернулся в Англию и противостоял «порочным» слухам о его романе с американской простолюдинкой.
Дерек вошел в гостиную в охотничьей куртке незадолго до обеда. Он промок под моросящим дождем, ибо, вероятно, был на охоте с рассвета.
— Ах, ты здесь!
— Ты сказал, что дело срочное.
Дерек посмотрел на Саймона из-под косматых бровей с сильной проседью:
— Ее величество вне себя от отвратительных статей во вчерашних газетах. Ты, видимо, слишком задержался в США, если у американских журналистов хватило времени и сил сочинять о тебе глупые истории.
— Это не история. Мы с Ариэллой сблизились. — И Саймон с нетерпением ждал дальнейшего сближения. Он приложил все силы, чтобы пока ограничиться поцелуями.
— Ну, тебе лучше с ней расстаться, и немедленно. Ты второй в очереди на престол, парень! Ты не имеешь права целовать всех девушек с симпатичной улыбкой, которые попадаются на твоем пути.
Саймон застыл:
— Ариэлла особенная. Она умна, очаровательна, а ее самообладанию позавидуют все члены королевской семьи.
— Не глупи. Она американка. Ты забыл, что случилось в прошлый раз, когда один из нас связался с американкой? Он отказался от престола! Безумие какое-то. — Дерек снял куртку и бросил ее на позолоченный стул. — Порви с ней немедленно и молись, чтобы она не подняла скандал в СМИ.
— Ариэлла никогда на такое не пойдет. И я ни за что с ней не порву.
Желчное лицо Дерека сильнее покраснело.
— Я думал, ты отказался от безответственного и неосторожного поведения. Твой старший брат женился на восхитительной и идеально подходящей ему женщине. Бери с него пример.
— Я чту и уважаю своего брата и с нетерпением жду, когда он станет монархом. Уверен, Ариэлла понравится ему так же, как мне.
— Не смеши меня. Она еще и дочь президента. У нас достаточно проблем с переговорами с кучей американских политиков. Не хватает только твоего романа с дочерью лидера одной из партий.
— Она никогда не встречалась со своим отцом, и политика не влияет на наши отношения.
Дерек налил себе виски и сделал большой глоток. Он пил уже третью или четвертую порцию, несмотря на ранний час.
— Не встречалась с собственным отцом? О да. Она же ублюдок, отданный в приемную семью. Идеальная невеста для принца.
Саймону хотелось напомнить дядюшке, как много пользы веками приносили стране «королевские ублюдки», но он сдержался.
— Мы с Ариэллой взрослые люди и сумеем с достоинством решить свои дела. Я не нуждаюсь в предупреждениях, уроках или инструкциях, как себя вести.
Несчастная жена Дерека, Мэри, была бледной тенью красивой и веселой девушки, какой являлась когда-то. Дерек был олицетворением того, как не нужно вести себя с женой.
— Слушай, Саймон, если ты ввяжешься в международный скандал, пострадаем мы все. В двадцать первом веке монархии борются за выживание. Роман с этой девушкой равносилен твоему отказу от своих обязанностей. Следующим твоим шагом будет переезд за границу.
Саймон ощетинился:
— Я никогда не покину Англию. Я знаю свой долг перед страной и перед собственной совестью.
Дядюшка прищурил глаза-бусинки:
— За такое поведение тебя могут попросить из страны.
— Для начала меня придется вышвырнуть из семьи.
Старик отхлебнул виски и уставился на картину с убитыми фазанами, связанными за шею в безжизненный букет:
— Нет ничего невозможного.
Ариэлла восторженно вдохнула утренний воздух Англии. Ей понравились даже духота и смог на стоянке такси в аэропорту Хитроу. Ей предстоит провести в этой стране четыре дня, чтобы подготовиться к свадьбе герцога.
А еще Ариэллу ждет встреча с женщиной, которая двадцать восемь лет назад подарила ей жизнь. Когда она думала об этом, ее сердце колотилось.
Она сообщила Саймону о своем приезде, но предупредила, что будет очень занята. Она приехала работать. Даже после поцелуев с принцем Ариэлла не откажется от своей карьеры и не потеряет благоразумия.
У нее зазвонил телефон.
— Привет, Саймон! — Она не сдержала улыбку.
— Ты уже на британской земле.
От его глубокого голоса к ее животу прилил жар.
— Да. Еду по ней в такси, если говорить точно.
— Где ты остановилась?
— В «Дрейке». Это небольшой отель около Мейфеа.
— Прекрасно. Я заеду за тобой в семь.
Ариэлла боролась с искушением. Победило чувство долга.
— Извини, но у меня встреча с потенциальным клиентом. Мне предстоит организовать самую пышную свадьбу в истории. Я вернусь довольно поздно.